-
1 moving core
-
2 sliding core
-
3 moving core
sand core — стержень, литейная шишка
knock-off core — стержень — перемычка
neck-down core — стержень — перемычка
-
4 sliding core
hot-box core — стержень, изготовленный по горячему ящику
splash core — стержень, оформляющий литниковую систему
wing core — стержень, оформляющий отверстие в отливке
-
5 tommy bar
стержень для заворачивания винтов или гаек, подвижный стержень для заворачивания винтов или гаекEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > tommy bar
-
6 moving core
1) Металлургия: подвижный стержень, подвижный стержень (пресс-формы для литья под давлением)2) Общая лексика: подвижной сердечник -
7 tommy bar
1) Авиация: вороток2) Техника: вороток гаечного ключа, закрутка (приспособление для загибания)4) Строительство: рычаг для вращения ворота, рычаг для вращения шпиля, торцовый ключ5) Автомобильный термин: рукоятка торцевого ключа6) Автоматика: (подвижный) стержень для заворачивания винтов, (подвижный) стержень для заворачивания гаек7) Макаров: рычаг для вращения шпиля или ворота, закрутка (приспособление для закручивания), вороток (рычаг) -
8 sliding core
Металлургия: подвижный стержень -
9 нёнь
1) сосок, сосочек; соски, сосцы;нёнь куа мӧс — корова, обнаруживающая признаки близкого отёланёнь вӧчны или нёнь ку керны — быть близкой к отёлу; вымнеть обл.;
2) грудь, груди;нёнь кутӧд — бюстгальтер, лифчик; нёнь юр — сосок; нёнь сетны кагалы — дать ребёнку грудь; нёньӧн вердны — кормить грудью; нёньысь чӧвтны — отнять от груди; нёньысь чӧвтчыны — бросить грудь, перестать брать грудь; 3) соска, рожок;нёнь йӧв — грудное молоко;
сюр нёнь — рожок; нёнь сетны — дать соску; нёньӧ велӧдны — приучить к соске; нёньысь дугӧдны — отучить от соски; (сюр —) нёньӧн вердны — кормить (поить) из рожкарезина нёнь ъ — езиновая соска;
4) подвижный стержень умывальника, сосок обл.;5) тех. шип;см. няк во 2 знач. -
10 pivot
ˈpɪvət
1. сущ.
1) тех. штырь, болт, штифт (на который обычно насаживается что-л.) ;
недлинный стержень( обык. кончик оси вращения чего-л.) Syn: pintle, gudgeon II, spindle
1.
2) перен. главный, основной, опорный пункт( чего-л.), смысловой или действующий центр( чего-л.) paper-money is the pivot, on which their all turns ≈ бумажные деньги - ключевой момент, на котором у них все и работает
3) воен. опорный пункт, опорная точка (человек или фланг, относительно которого заходит флангом войско) fixed pivot, movable pivot ≈ фиксированный, подвижный опорный пункт
4) спорт опорный, ключевой игрок, центр команды;
центровой, распасовывающий ( особ. в баскетболе) ;
опорный полузащитник( в футболе)
5) (в японской литературной традиции - особый вид каламбура, характеризующийся смысловой незаконченностью обоих вариантов его понимания, но по-разному в обоих случаях) ∙ pivot-frame pivot-gun pivot word pivot class pivot-tooth
2. гл.
1) тех. надевать на стержень, закреплять на оси;
сажать на болт
2) а) вертеться, поворачиваться (вокруг своей оси) (on, upon) The dancer pivoted on the point of one foot. ≈ Танцовщик крутился на носке. to pivot on someone's heel(s) ≈ повернуться кругом б) вертеться, вращаться( вокруг какой-л. темы и т. п.) (on, upon) The story pivots on the relationship between the two sisters. ≈ В этой истории все крутится вокруг отношений двух сестер.
3) вращать, раскручивать, разгонять на оси (что-л.) точка опоры;
точка вращения( техническое) (короткая) ось;
стержень;
шкворень (тж. * pin) основной пункт, центр - * of economic life основа экономической жизни (военное) опорный пункт (тж. * of defence) (военное) направление - * of attack направление наступления (спортивное) поворот( спортивное) положение центрового, распасующего (баскетбол) (спортивное) полузащитник (футбол) (металлический) стержень для зубной коронки вращаться;
вертеться - to * on one's heels повернуться на каблуках - the entire question *s upon that island вопрос все время вертится вокруг этого острова (спортивное) делать поворот (техническое) крепить на оси pivot вертеться;
вращаться (тж. перен.;
upon) ~ вертеться ~ вращаться ~ надеть на стержень ~ перен. основной пункт, центр ~ основной пункт ~ стержень, (короткая) ось;
шкворень ~ точка вращения, точка опоры ~ точка вращения ~ точка опоры ~ центр -
11 Druckstempel
сущ.1) общ. штамп2) тех. нажимный пуансон, подвижный штамп (заклёпочного станка)3) горн. пуансон, предохранительный стержень (в натяжном устройстве гусениц одноковшового экскаватора)4) электр. нажимная стойка, нажимный стержень5) сил. прессовый штамп, пуансон (пресса)6) свар. подвижный штамп (клепальной машины) -
12 spindle
1. шпиндель; вал; ось; стержень2. ходовой винт
* * *
* * *
шпиндель; цапфа; ось; стержень
* * *
1) шпиндель2) цапфа; ось; стержень•- drive spindle
- feed-screw spindle
- floating spindle
- hollow spindle
- power swivel spindle
- rotary head floating spindle
- valve spindle -
13 Meßbolzen
сущ.1) общ. винт микрометра2) тех. измерительный стержень, марка-репер (для контроля осадки)3) свар. мерительный стержень, подвижный упор (микрометра) -
14 pivot
['pɪvət] 1. сущ.1) тех. штырь, болт, штифт (на который насаживается что-л.); недлинный стержень (кончик оси вращения чего-л.)Syn:2) главный, основной, опорный пункт (чего-л.), смысловой или действующий центр (чего-л.)Paper-money is the pivot, on which their all turns. — Бумажные деньги - ключевой момент, на котором у них всё и работает.
3) воен. опорный пункт, опорная точка (человек или фланг, относительно которого заходит флангом войско)fixed / movable pivot — фиксированный, подвижный опорный пункт
4) спорт. опорный, ключевой игрок, центр команды; центровой, распасовывающий ( особенно в баскетболе); опорный полузащитник ( в футболе)5) тех. точка опоры, точка вращения•- pivot gun
- pivot word
- pivot class 2. гл.1) тех. надевать на стержень, закреплять на оси; сажать на болт2) ( pivot (up)on)а) вертеться, поворачиваться ( вокруг своей оси)б) вертеться, вращаться (вокруг какой-л. темы)The story pivots on the relationship between the two sisters. — В этой истории всё крутится вокруг взаимоотношений двух сестёр.
3) вращать, раскручивать, разгонять на оси (что-л.) -
15 hinged arm
1) Медицина: шарнирная консоль2) Техника: шарнирно закреплённый рычаг, шарнирный рукав, шарнирный стержень3) Строительство: шарнирное сочленение4) Железнодорожный термин: поворотный кронштейн5) Металлургия: консоль с радиальным ходом, подвешенная на шарнире консоль (контактной сварочной машины)6) Силикатное производство: шарнирный рычаг (машины Оуэнса)7) Автоматика: качающийся рычаг, коромысло, подвижный хобот (точечной сварочной машины) -
16 Meßbolzen
(m)подвижный упор (микрометра)измерительный стержень -
17 Meßbolzen
m измерительный стержень м.; марка-репер м. (для контроля осадки); подвижный упор м. (микрометра)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Meßbolzen
-
18 Night of the Demon
1957 – Великобритания (83 мин)Произв. COL, Sabre Films (Фрэнк Бивис, Хэл Э. Честер)Реж. ЖАК ТУРНЁРСцен. Чарлз Беннетт, Хэл Э. Честер но рассказу Монтегю Роудза Джеймса «Гадание по рунам» (Casting the Runes)Опер. Тед СкейфМуз. Клифтон ПаркерДек. Кен ЭдамВ ролях Дэйна Эндрюз (доктор Джон Холден), Пегги Камминз (Джоанна Хэррингтон), Нэйал Макгиннис (доктор Джулиан Карзуэлл), Этин Сейлер (миссис Карзуэлл), Морис Денэм (профессор Хэррингтон), Юэн Робертс (Ллойд Уильямсон), Лиэм Редмонт (профессор Марк О'Брайен), Питер Эллиот (Кумар), Реджиналд Бекуит (мистер Мик), Розамунд Гринвуд (миссис Мик), Брайан Уайлд (Рэнд Хобарт).Великобритания. Профессор Хэррингтон приходит в особняк Джулиана Карзуэлла, главы сатанинской секты, и просит снять наложенное Карзуэллом проклятие. Возвращаясь домой, Хэррингтон до ужаса напуган появлением в небе гигантского монстра, летящего к нему. Он прыгает в машину и на полном ходу врезается в столб. Когда его тело находят, оно обожжено током. Доктор Джон Холден, коллега и сотрудник профессора Хэррингтона, приезжает из Америки, чтобы принять участие в конференции о парапсихологических явлениях и расследовать деятельность Карзуэлла и его секты. Едва сойдя с трапа, он узнает о загадочной смерти Хэррингтона. Холден не верит в черную магию и колдовство. По его мнению, Карзуэлл – низкопробный шарлатан, и Холден собирается это доказать. В библиотеке Британского музея к нему подходит Карзуэлл и протягивает книгу о колдовстве, пропавшую с полок. Карзуэлл пишет свой адрес на визитной карточке; но чернила исчезают с картона так, что даже лабораторные исследования не дают никаких результатов.На похоронах Хэррингтона Холден знакомится с Джоанной, племянницей покойного. Она говорит американцу, что в записках, оставленных дядей, упоминается пергамент с рунами – якобы материальный проводник проклятия, наложенного Карзуэллом. Холден и Джоанна приходят в особняк Карзуэлла. По случаю Дня Всех Святых хозяин особняка переоделся клоуном и веселит детей. Чтобы развеять недоверие Холдена, он вызывает бурю. Карзуэлл предсказывает Холдену, что тот умрет через 3 дня, 28 числа этого месяца, в 10 часов вечера, если немедленно не прекратит расспросы о секте. По указаниям Джоанны Холден обнаруживает, что в библиотеке Карзуэлл подложил в его папку пергамент с рунами.На одном из мегалитов Стоунхенджа Холден замечает формулу, похожую на ту, что написана на его пергаменте. Джоанна назначает ему встречу у медиума мистера Мика, и тот на спиритическом сеансе, в присутствии матери Карзуэлла, вызывает дух покойного Хэррингтона, который советует Холдену прекратить собирать информацию о Карзуэлле. Решив, что это лишь смехотворная попытка его напугать, Холден встает и уходит. Джоанна решает пробраться ночью в особняк Карзуэлла, чтобы проверить, есть ли у него книга о колдовстве, которую он предлагал Холдену. Холден не хочет, чтобы девушка шла на такой риск, и сам берется за дело. В доме Холдену приходится сразиться с кошкой, превратившейся в пантеру (хотя, возможно, ему лишь показалось), после чего на пороге возникает Карзуэлл, которого не должно здесь быть в этот час. Он советует Холдену не заходить в лес на обратном пути. Холден не слушается его и замечает, что его преследует подвижный и угрожающий клуб дыма, похожий на облако, летящее вслед за ним по небу.Рэнд Хобарт, единственный член секты Карзуэлла, кто согласился дать показания, впадает в кататоническое состояние. Холден гипнотизирует его перед участниками конференции и пытается его разговорить. Хобарт тоже говорит о пергаменте, который он под угрозой смерти вынужден был вручить другому члену секты. Холден показывает ему собственный свиток. Думая, что он хочет отдать свиток, Хобарт начинает метаться как сумасшедший и выпрыгивает в окно. 28 числа, за несколько минут до 22 часов, Холден садится в поезд, увозящий Карзуэлла в Саутгемптон. Карзуэлл забрал с собой загипнотизированную Джоанну. Она говорит Холдену, что Карзуэлл его боится и любой ценой стремится от него убежать. Холдену удается передать свиток, спрятав его в кармане пальто. Обезумев от страха, Карзуэлл бежит за пергаментом, который парит сначала над его головой в купе, потом – над путями. Карзуэлл выпадает из вагона и погибает – под колесами поезда или под когтями демонического монстра, спустившегося с неба? И Холден, и Джоанна полагают, что лучше и не выяснять.► Этот фильм – бесспорно, лучший из тех, что Турнёр снял за пределами Голливуда. Тут режиссер возвращается к традициям Вэла Льютона, но добавляет чуть больше строгости в стиле и делает тревожную атмосферу более ледяной, абстрактной, чистой и оттого – более впечатляющей. Главный герой, Джон Холден, закован в броню скептицизма, но постепенно теряет свои убеждения, вступив на территорию мистики, и в финале он уже истощен и растерян: теперь он верит в науку не больше, чем в черную магию; по сути, он не верит больше ни во что, кроме собственных сомнений, но искать ответы уже нет никакого желания. Этот цивилизованный человек, столь уверенный в себе, за несколько дней невольно проделывает мучительный обратный путь к страху, окружавшему человека на заре его существования. Ведь, как говорил сам Турнёр (см. его интервью в журнале «Présence du cinéma», № 22―23), страх – основная тема фильма. Страх первобытный, универсальный, живущий в каждом человеке, какого бы уровня сознательности (или бессознательности) ни достиг этот человек.На уровне зрелищности или прямого воздействия на зрителя в фильме, как и всегда у Турнёра, мало пугающих эффектов, однако все они ― 1-классного качества (например, рука на занавеси во время ночного визита Холдена в особняк Карзуэлла). Из целой серии сцен складывается своеобразный каталог парапсихологических явлений, нагнетающий страх и растерянность; кульминация наступает в восхитительной и необычной погоне Карзуэлла за пергаментом (отметим, что пергамент играет примерно такую же роль в сюжетной конструкции, что и отрезанная рука в фильме Рука дьявола, La Main du diable, снятом Турнёром-отцом по произведению Жерара де Нерваля). Операторская работа, ключевой элемент магии фильма, как в интерьерах, так и в натурных сценах обладает острой, сверкающей и режущей силой. Турнёр вновь встречается на площадке с исполнителем главной роли в Проходе через каньон, Canyon Passage( его он возьмет и в свой следующий фильм Творцы страха, The Fearmakers), и, как всегда, добивается внешне невыразительной игры, полной внутреннего напряжения. Нужно, чтобы персонажи были измотаны, изношены изнутри после сделанных открытий; зритель должен чувствовать, что они утратили стержень веры и лишились большинства природных сил.N.B. Чудовища были добавлены в кадр уже после съемок, против воли Турнёра. Под конец жизни Турнёр относился к этим добавлениям безо всяких иллюзий: «В конце концов, раз публике от этого веселее…»Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Night of the Demon
См. также в других словарях:
Пресс-форма — устройство для получения объёмных заготовок (изделий) из металла, пластмасс, резины, выплавляемых масс на основе парафина и стеарина, керамических и др. материалов под действием на них давления, создаваемого на литейных машинах или… … Большая советская энциклопедия
Полезависимость (field dependency) — Полезависимость поленезависимость (ПЗ ПН, FD FI) это назв. специфического когнитивного стиля, к рый был определен и представлен научному сообществу Германом Виткиным как неотъемлемая часть его более широкого понятия психол. дифференциации.… … Психологическая энциклопедия
Облака* — Содержание: I. О. и их классификация; II. Строение О.; III. Высота О.; IV. Серебристые О.; V. Способы измерения высоты и скорости движения О. I. Когда в атмосфере под влиянием различных условий происходит охлаждение воздушных масс, то количество… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Облака — Содержание: I. О. и их классификация; II. Строение О.; III. Высота О.; IV. Серебристые О.; V. Способы измерения высоты и скорости движения О. I. Когда в атмосфере под влиянием различных условий происходит охлаждение воздушных масс, то количество… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
капсюль — я, м. КАПСЮЛЯ и, ж. capsule f., нем. Kapsel <лат. capsula. 1. лат., бот. Зерна вообще имеют четыре оболочки, из коих первая называется капсюля, или головичка. Сл. комм. 2 351. // Сл. 18 5 155. Семянныя капсулы засохшия и верхние листы зелены… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
апсюля — КАПСЮЛЬ я, м. КАПСЮЛЯ и, ж. capsule f., нем. Kapsel <лат. capsula. 1. лат., бот. Зерна вообще имеют четыре оболочки, из коих первая называется капсюля, или головичка. Сл. комм. 2 351. // Сл. 18 5 155. Семянныя капсулы засохшия и верхние листы… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
микроэлектромеханические системы — Термин микроэлектромеханические системы Термин на английском Micro electro mechanical systems Синонимы Microelectromechanical systems, Micromachines (Japan), Micro Systems – MST (Europe) Аббревиатуры МЭМС, MEMS Связанные термины актуатор,… … Энциклопедический словарь нанотехнологий
РАПИДОГРАФ — (от лат. rapidas быстрый к ...граф) прибор, выполненный я виде авторучки с трубчатым пером и резервуаром. Служит для вычерчивания чертежей тушью. Во избежание засорения трубчатого пера засыхающей тушью в отверстии пера имеется подвижный стержень … Большой энциклопедический политехнический словарь
Морские термины — Эта страница глоссарий. # А … Википедия
ПОЗВОНОЧНИК — ПОЗВОНОЧНИК. Содержание: I. Сравнительная анатомия и онтогенез...... 10G II. Анатомия..............,....... 111 III. Методы исследования............... 125 IV. Патология П.................... 130 V. Операции на П. ........ ,.......... 156 VІ.… … Большая медицинская энциклопедия
РЕЛЕ — (франц. relais, от relayer сменять, заменять) устройство для автоматич. коммутации электрич. цепей по сигналу извне. Состоит из релейного элемента (с двумя состояниями устойчивого равновесия) и группы электрич. контактов, к рые замыкаются (или… … Большой энциклопедический политехнический словарь